а я ведь знала, что переводить smtm - то еще веселье. но я и подумать не могла, что ансаб может появиться не вшитым в видео, а в вордовском файле. без разграничений на текст и надписи. без времени. сплошняком. дешево и сердито, как говорится. может, это и нормально, но вбивать корейские субтитры в гугл транслейт, чтобы уловить общий смысл строки, - это да. это круто.
вообще самая веселая часть в этом деле - это переводы конкретно рэпа. я скучала. как я скучала по этим потокам слов, боже. со времен переводов тапдоговских песен и интервью такого не было.
к слову о птичках: конечно, тапдогов не показали. конеечно. зато был Блэк Нат, который сначала пару раз стянул штаны, а потом очень меланхолично рассказывал, как любит цветочки и книжки.
много разговоров о Мино. Мино. Сон Мино. Мино из WINNER. Мино и Зико. а вот посмотрите, чего добились Виннеры. а вот Мино сейчас расскажет, как себя чувствует в группе. а вот все остальные в красках опишут, как хотят размазать его по асфальту. а Мино ухмыльнется, естественно.
а вот Зико. он тоже очень важный персонаж. давайте поговорим о Мино и Зико? не хотите? странно. а вот Зико - он айдол. понимаете драматизм ситуации? айдол судит рэпперов в два раза старше и опытнее, чем он сам. он айдол, понимаете? давайте спросим, что он думает по этому поводу. ага. смотрите, а вот брат Зико! Тэун? не, не суть. пусть он пять минут говорит, как хочет, чтобы его знали не как брата Зико, а как У Тэуна. поэтому он будет говорить только о Зико. а вот сейчас вдумайтесь: младший брат будет судить старшего. such drama. much wow.